Вопрос школьника
Почему М.Ю. Лермонтов в первой редакции поставил к стихотворению эпиграф из произведения Г.Гейне, которое и стало основой шедевра русского поэта («На севере диком…» – вольный перевод), а во второй редакции он этот эпиграф снял, убрав все указания на немецкий источник?
Ответ от учителя
М.Ю. Лермонтов в первой редакции своего стихотворения «На севере диком…» использовал эпиграф из произведения Г.Гейне «Die Grenadiere» («Гренадеры»), который был переведен на русский язык. Этот эпиграф был важен для Лермонтова, так как он отражал тему стихотворения — героизма и жертвенности во имя Родины.
Однако, во второй редакции Лермонтов убрал этот эпиграф и все указания на немецкий источник. Это могло быть связано с тем, что в то время Россия находилась в состоянии враждебности с Германией, и использование немецкого источника могло вызвать недовольство у властей.
Кроме того, Лермонтов мог решить убрать эпиграф, чтобы подчеркнуть автономность своего творчества и избежать обвинений в плагиате. В то время в России было распространено мнение, что русские писатели и поэты копируют западные образцы, и Лермонтов мог хотеть избежать таких обвинений.
Таким образом, причины, по которым Лермонтов убрал эпиграф из второй редакции своего стихотворения, могут быть связаны как с политической обстановкой в России, так и с желанием подчеркнуть свою автономность и избежать обвинений в плагиате.